1 CorinthiansChapter 1 |
1 PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sos'the-nes, |
2 Unto the church of God which is at Corinth, the invited and holy ones who are sanctified by Jesus Christ, and to all of them in every place who invoke the name of our LORD Jesus Christ, both theirs and ours: |
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from our LORD Jesus Christ. |
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that has been given to you by Jesus Christ; |
5 For in everything you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
6 Because the testimony of Christ has been confirmed in you: |
7 And you do not lack any of his gifts but wait for the manifestation of our LORD Jesus Christ: |
8 Who will also strengthen you to the end so that you may be blameless in the day of our LORD Jesus Christ. |
9 God, by whom you have been called to the fellowship of his Son Jesus Christ our LORD, is trustworthy. |
10 Now I beseech you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to be of one accord, and let there be no divisions among you but be perfectly united in one mind and in one thought. |
11 For I have been en_lbp_informed about you, my brethren, by the household of Chlo'e that there are disputes among you. |
12 Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol'los; and some who say, I am a follower of Ce'phas; and some who say, I am a follower of Christ. |
13 Why? Is Christ divided? or was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
14 I confess to my God that I have baptized none of you, except Cris'pus and Ga'ius; |
15 So no man can say that I have baptized in my own name. |
16 And I baptized also the household of Steph'a-nas. I do not know whether I have baptized any one else. |
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. |
18 For the preaching of the cross * to those who have gone astray is foolishness; but to us who are saved it is the power of God. |
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent. |
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the learned of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
21 Because all the wisdom which God had given was not sufficient for the world to know God, it pleased God to save those who believe by the simple gospel. |
22 For the Jews demand signs, and the Syrians seek after wisdom: |
23 But we preach Christ crucified, which is a stumbling block to the Jews and foolishness to the Syrians. * |
24 But for those who are called, both Jews and Syrians, Christ is the power of God and the wisdom of God. |
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
26 For consider also your own calling, my brethren, not many among you are wise in terms of worldly things, and not many among you are mighty, and not many among you belong to the nobility. |
27 But God has chosen the foolish ones of the world to put the wise to shame; and God has chosen the weak ones of the world to embarrass the mighty; |
28 And he has chosen those of humble families in the world, and the lowly, and those who are insignificant, in order to belittle those who consider themselves important, |
29 So that no man should boast in his presence. |
30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us. |
31 As it is written, He who glories, let him glory in the LORD. |
Первое послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 В единстве с Ним вы стали богаты всем: всякой способностью речи и всякого рода знанием, — |
6 ибо наше свидетельство о Христе получило свое подтверждение в вас. |
7 Так что ныне нет у вас недостатка ни в каком духовном даровании — вы пребываете в ожидании явления Господа нашего Иисуса Христа, |
8 Который и сохранит вас твердыми в вере до конца, дабы избежать вам осуждения в День Господа нашего Иисуса [Христа]. |
9 Верен Бог, призвавший вас в общение с Сыном Своим Иисусом Христом, Господом нашим. |
10 |
11 Мне же, братья мои, стало известно через прибывших от Хлои, что вы ссоритесь между собой. |
12 Я о том, что вы говорите: «Я с Павлом», или: «Я с Аполлосом», или: «Я с Кифой», или: «А я только со Христом». |
13 |
14 Благодарю [Бога], что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
15 так что никто не может сказать, что во имя мое вы были крещены. |
16 Да! Я крестил и семью Стефана, а крестил ли еще кого, не знаю. |
17 Христос послал меня не крестить, но возвещать Благую Весть (не словами, однако, мудрости мира сего), дабы крест Христов не превратить в ничто. |
18 |
19 В Писании сказано: |
20 |
21 Мир ведь по мудрости Божьей оказался не в силах своею собственной мудростью познать Его, вот почему Бог пожелал спасти верующих кажущимся безумием проповеди. |
22 Иудеи требуют чудес, а греки ищут мудрости, |
23 мы же проповедуем Христа распятого. Для иудеев Он — камень преткновения, для язычников — нечто лишенное здравого смысла, |
24 для призванных же (как иудеев, так и язычников) Он — Божья сила и Божья мудрость. |
25 Ибо то неумное, что от Бога, — выше мудрости человеческой, так же и слабое, если оно с Богом, превосходит силу человеческую. |
26 |
27 Что ж, Бог, дабы посрамить мудрых, избрал немудрое этого мира, а слабое этого мира избрал Бог, дабы посрамить сильное. |
28 И то, на что мир смотрит свысока, что он презирает, даже считает несуществующим, Бог избрал, дабы ни во что обратить существующее, |
29 чтобы никто не возносился пред Богом. |
30 Ибо только благодаря Ему пребываете вы в единстве со Христом Иисусом, Который стал для нас мудростью от Бога и праведностью, и освящением, и искуплением. |
31 В Писании так и сказано: « |
1 CorinthiansChapter 1 |
Первое послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 1 |
1 PAUL, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sos'the-nes, |
1 |
2 Unto the church of God which is at Corinth, the invited and holy ones who are sanctified by Jesus Christ, and to all of them in every place who invoke the name of our LORD Jesus Christ, both theirs and ours: |
2 |
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father and from our LORD Jesus Christ. |
3 |
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God that has been given to you by Jesus Christ; |
4 |
5 For in everything you are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; |
5 В единстве с Ним вы стали богаты всем: всякой способностью речи и всякого рода знанием, — |
6 Because the testimony of Christ has been confirmed in you: |
6 ибо наше свидетельство о Христе получило свое подтверждение в вас. |
7 And you do not lack any of his gifts but wait for the manifestation of our LORD Jesus Christ: |
7 Так что ныне нет у вас недостатка ни в каком духовном даровании — вы пребываете в ожидании явления Господа нашего Иисуса Христа, |
8 Who will also strengthen you to the end so that you may be blameless in the day of our LORD Jesus Christ. |
8 Который и сохранит вас твердыми в вере до конца, дабы избежать вам осуждения в День Господа нашего Иисуса [Христа]. |
9 God, by whom you have been called to the fellowship of his Son Jesus Christ our LORD, is trustworthy. |
9 Верен Бог, призвавший вас в общение с Сыном Своим Иисусом Христом, Господом нашим. |
10 Now I beseech you, my brethren, in the name of our LORD Jesus Christ, to be of one accord, and let there be no divisions among you but be perfectly united in one mind and in one thought. |
10 |
11 For I have been en_lbp_informed about you, my brethren, by the household of Chlo'e that there are disputes among you. |
11 Мне же, братья мои, стало известно через прибывших от Хлои, что вы ссоритесь между собой. |
12 Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol'los; and some who say, I am a follower of Ce'phas; and some who say, I am a follower of Christ. |
12 Я о том, что вы говорите: «Я с Павлом», или: «Я с Аполлосом», или: «Я с Кифой», или: «А я только со Христом». |
13 Why? Is Christ divided? or was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? |
13 |
14 I confess to my God that I have baptized none of you, except Cris'pus and Ga'ius; |
14 Благодарю [Бога], что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
15 So no man can say that I have baptized in my own name. |
15 так что никто не может сказать, что во имя мое вы были крещены. |
16 And I baptized also the household of Steph'a-nas. I do not know whether I have baptized any one else. |
16 Да! Я крестил и семью Стефана, а крестил ли еще кого, не знаю. |
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. |
17 Христос послал меня не крестить, но возвещать Благую Весть (не словами, однако, мудрости мира сего), дабы крест Христов не превратить в ничто. |
18 For the preaching of the cross * to those who have gone astray is foolishness; but to us who are saved it is the power of God. |
18 |
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent. |
19 В Писании сказано: |
20 Where is the wise? where is the scribe? where is the learned of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world? |
20 |
21 Because all the wisdom which God had given was not sufficient for the world to know God, it pleased God to save those who believe by the simple gospel. |
21 Мир ведь по мудрости Божьей оказался не в силах своею собственной мудростью познать Его, вот почему Бог пожелал спасти верующих кажущимся безумием проповеди. |
22 For the Jews demand signs, and the Syrians seek after wisdom: |
22 Иудеи требуют чудес, а греки ищут мудрости, |
23 But we preach Christ crucified, which is a stumbling block to the Jews and foolishness to the Syrians. * |
23 мы же проповедуем Христа распятого. Для иудеев Он — камень преткновения, для язычников — нечто лишенное здравого смысла, |
24 But for those who are called, both Jews and Syrians, Christ is the power of God and the wisdom of God. |
24 для призванных же (как иудеев, так и язычников) Он — Божья сила и Божья мудрость. |
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. |
25 Ибо то неумное, что от Бога, — выше мудрости человеческой, так же и слабое, если оно с Богом, превосходит силу человеческую. |
26 For consider also your own calling, my brethren, not many among you are wise in terms of worldly things, and not many among you are mighty, and not many among you belong to the nobility. |
26 |
27 But God has chosen the foolish ones of the world to put the wise to shame; and God has chosen the weak ones of the world to embarrass the mighty; |
27 Что ж, Бог, дабы посрамить мудрых, избрал немудрое этого мира, а слабое этого мира избрал Бог, дабы посрамить сильное. |
28 And he has chosen those of humble families in the world, and the lowly, and those who are insignificant, in order to belittle those who consider themselves important, |
28 И то, на что мир смотрит свысока, что он презирает, даже считает несуществующим, Бог избрал, дабы ни во что обратить существующее, |
29 So that no man should boast in his presence. |
29 чтобы никто не возносился пред Богом. |
30 But you also belong to God through Jesus Christ who, from God, is wisdom and righteousness and sanctification, and salvation to all of us. |
30 Ибо только благодаря Ему пребываете вы в единстве со Христом Иисусом, Который стал для нас мудростью от Бога и праведностью, и освящением, и искуплением. |
31 As it is written, He who glories, let him glory in the LORD. |
31 В Писании так и сказано: « |